Pisimwak

PISIMWAK – 12 MONTHS/ 1YEAR

I say the months like this:

Kise Pisim - The Great Moon January
Mikisiw Pisim – Bald Eagle Moon February
Niski Pisim – Goose Moon March
Ayiki Pisim – Frog Moon April
Opinawew Pisim – Egg Laying Moon May
Opaskaweho Pisim – Egg Hatching Moon June
Opasko Pisim – The Moulting Moon July
Ohpahow Pisim -The Flying Moon August
Onocihto Pisim – Mating Moon September
Kaskatino Pisim - The Freezing Moon October
Ikopiw Pisim – The Fog Moon                                   November
Pawahcakinasis - The Tree Baring Moon December

 

Peyak Pisim: One moon or one month.

Pisim: A month, may also mean the sun or the moon but in more specific terms.

Matakimaw: Referrring to the month means it is at the beginning of the month.

Poskopisim: During the month some time. The same month.

Mestakimaw: Referring to the month means it is at the end of the month.

I would ask the students these question during daily routine:

Kiko pisim mekwac akimaw?

They would respond?

Example: Kise Pisim mekwac akimaw or Ayiki Pisim mekwac akimaw.

Meskwacipayowina

MESKWACIPAYOWINA — SEASONS

I would say the seasons like this:

  Miyoskamin

Spring 

  Nipin

Summer 

  Takwakin

Fall 

  Pipon

Winter 

I would ask:

Kiko meskwacipiyowin oma mekwac?

 Which season are we in right now?

They would answer:

Miyoskamin, Nipin, Takwakin, Pipon

____________________________ meskwacipiyowin oma

Eyisiwepahk

EYISIWEPAHK —-WEATHER

I would say it like this:

Kisin
It is cold
Wahwaskotepayin
The lightning keeps occuring during a storm
Waseskwan

The sky is clearing after a storm

Kimowan

It is raining

Kimowansin

It is raining just a little

Kisastew

It is hot and sunny

Yotin

It is windy

Mispon

Snowing

Akimawak minosak

   Peyak Minos

One Cat
Niso Minosak

Two cats
Nisto Minosak

Three cats
Newo Minosak

Four cats
Niyanan Minosak

Five cats
Nikotwasik Minosak

Six cats
Tepakohp Minosak

Seven cats
Ayinanew Minosak

Eight cats
Kekac Mitataht Minosak

Nine cats
Mitataht Minosak

Ten cats

Kisikawak

KISIKAWAK ——–DAYS OF THE WEEK IN CREE TERMINOLOGY

I say them like this:

Ayamihew Kisikaw—————–Sunday

 

Ponayamihew Kisikaw ————– Monday

Niso Kisikaw ———————Tuesday

Nisto Kisikaw ——————– Wednesday

Newo Kisikaw ——————– Thursday

Niyan kisikaw———————Friday

Nikotwasik Kisikaw —————-Saturday

Oma mana kakwecimakik kiko kisikaw anohcWhen I ask them what day of the week is it

Omisihk mana itwewak —– this is their response to me

Anohc ______________________ Kisikaw       Today is __________________________

Tapiskoc: Anohc Niso Kisikaw                         Example: Today is Tuesday

Kisikaw

Download: 60656

Nehiyaw Kakisimowin

audio download

click here for powerpoint

 

MORNING CREE PRAYER

I say this prayer like this:

Nohtawiyinan Kise Manito ——————— Our father the Great Spirit

Wicihinan mena Kanaweyimina—————— Help us and keep us

Anohc Ka Kisikak ————————— this day

Niyanan Kitawasimisak———————– Your children

Napewak, Napesisak ————————All men, all boys

Iskwewak, Iskwesisak ———————– All women, all girls

Ekwa Kakiyaw Kotakak Isinowak—————–And all other people

 Ota Askiy——————————— On this Earth

Kitatamihinan Ayhay————————-We thank you

Nimosompan John Cabry

How my late grandfather John Cabry came to Maskwacis.

This is how I remember this story:

     My late grandfather John Cabry was born about 1884 sometime during the winter months in the United States. He was born Sioux and he use to talk about remembering being wrapped up in a mossbag when he was a baby. He had also remember seeing a cannon in front of his parents tipi as a child and  his parents were killed in a massacre when he was about three years old. The only way that he survived the massacre was that his auntie and his brother took him away and brought him to Canada. He remembers walking at night and sleeping during the day hiding from the army it took them about one year of travelling like this to get to Canada. At that time they arrived and settle at Sharphead and during that time when they were at Sharphead Maskipiton adopted him. It was said that his auntie and brother returned to the United States and that is how he lost all contact with any family members that were still alive.

     My grandfather was a long distance runner in his youth and he used to talk about running long distances for example to Edmonton. He was registed into Hobbema (Maskwacis) tribe when he was a teenager at the time they put his registration date as his birth date. I do not know where he got the name John Cabry but at the time of the registration that is how the Indian agent registered him. They probably could not say his name and they named him John Cabry.

     My grandmother Nancy was given to my grandfather when she was 13 years old and he was close to his 30′s at the time. How this came to be is actually funny it all started out as my grandfather was trying to court my grandmother’s older sister and her parents thought that he was trying to court my grandmother. So they gave my grandmother to my grandfather and it worked out they were together for more than sixty years. They had about twenty children all together and three aunties are still here today. So with this I have to say that I have Sioux/Cree heritage and I am proud of this.

Nitanskotapan

Cree terminology for my great grandparent both maternal and paternal

I would say it like this:

Nitanskotapan —————- My great grandmother or my great grandfather on both sides of the family

Nisis

Cree terminology for my uncle – materal or my father in law

I would say it like this:

Nisis ———- My uncle on my mother’s side of the family or my father in law

Nohcawis

Cree terminology for my uncle – paternal

I would say it like this:

Nohcawis ——— My uncle on my father’s side

« Older entries

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.